Friday, 19th August 2011 Another festival... :) Tonight fireworks at the Imperial Palace... But before there is the exhibition of the NMB48.. The NMB48 is a very popular Japanese idol group, a flood of Japanese girls wearing miniskirts who dance and sing in 5 square meters of stage :) ... They also make many appearances and interviews in TV shows and on YouTube for the fans.. from a certain point of view this can be seen as a circus to where these babies (13-18 years-old) are attracted with the promise that they will become very popular..and this is a bit disconcerting.. Another thing that impressed me is that the 80% of the audience were males (not so young). To see so many men singing and dancing at the rhythm of these songs was a bit shocking.. Beyond those reflections, it was a pleasant evening, also considering the fireworks :) PS. There was no admission fee :D | Venerdì, 19 Agosto 2011 Altra festa... :) Stasera fuochi d'artificio al Palazzo Imperiale.. Ma prima si esibiscono le NMB48.. Le NMB48 sono un idol group giapponese molto popolare (stile "Spice Girls" ma leggermente più infantile). Non sono altro che una marea di ragazzine giapponesi in minigonna che ballano e cantano in 5 metri quadrati di palco :) .... Per gli appassionati fanno anche apparizioni e rilasciano interviste in TV e su YouTube...da un certo punto di vista il tutto potrebbe essere visto come un circo in cui queste bambine (13-18 anni) vengono attirate con la promessa di avere tanta popolarità..e questo mi sconcerta un po'.. Un'altra cosa che mi ha colpito è che l'80% del pubblico è maschile (non giovanissimi). Vedere ragazzi che cantano e si dimenano al ritmo di canzoni a dir poco infantili è stato abbastanza scioccante.. Al di là di queste riflessioni, è stata una serata piacevole, considerando anche i fuochi :) PS. L'ingresso era gratuito :D |
Saturday, August 20, 2011
NMB48 and Fireworks (Fuochi d'artificio)
Daimonji Okuribi and Manto Kuyoe
Monday, 15th August 2011 This ceremony began in 1960, and is a prayer for departed spirits and world peace. A giant bonfire is lit in the shape of the kanji “大”, which stands for the universe, and is meant to cleanse the evil thoughts from people’s minds and leave them clear and pure. | Lunedì, 15 Agosto 2011 Daimonji Okuribi Questa cerimonia iniziò nel 1960, ed è una preghiera per gli spiriti dei defunti e la pace nel mondo. Un falò gigante con la forma del kanji “大”, che sta per "universo", viene acceso per purificare le menti delle persone dai cattivi pensieri. |
Manto Kuyoe On the last day of Urabon (festival), fire is offered to the Daibutsu (Big Buddha) statue in a memorial to departed souls. A small window is opened, and the face of the Daibutsu can be seen from outside. About 2,000 hanging lanterns are offered to the Buddha. | Manto Kuyoe Nell'ultimo giorno del festival Urabon, del fuoco è offerto alla statua del Grande Buddha (Daibutsu) in memoria delle anime dei defunti. Una piccola finestra viene aperta e il viso del Grande Buddha può essere visto dall'esterno. Circa 2000 lanterne sono offerte al Buddha. |
Light Show at Nara Museum - Spettacolo di luci al Museo di Nara
Friday, August 12, 2011
Nara To-kae 2 :)
Wednesday, 10th August 2011 Other beautiful candles compositions from Nara To-kae.. The video represents the show of the preparation of the Mochi rice cake in one of the most famous shop in Nara.. | Mercoledì, 10 Agosto 2011 Altre bellissime composizioni di candele dal Nara To-kae.. Il video rappresenta lo show della preparazione della torta di riso Mochi in uno dei più famosi negozi di Nara.. |
Todaiji temple and candles
Friday, August 5, 2011
Nara To-kae
A relaxing walk around Nara Park, lit by 20000 candles...very nice atmosphere with deers, people wearing yukata (summer kimono) and...... ....me baka gaijin (stupid foreigner) in the middle taking pictures (in my defense I was't the only one).. :D | Passeggiata rilassante nel Parco di Nara, illuminato da 20000 candele...atmosfera veramente bella con cervi, persone che indossavano lo yukata (kimono estivo) e........ ....io baka gaijin (stupido straniero) in mezzo a fare fotografie (a mia discolpa non ero l'unico).. :D |
Tuesday, August 2, 2011
Weekend on Mt. Fuji
Friday 29th - Sunday 31st July 2011 - Tokyo (all the pictures here) Another good memory to add to all the other ones that this year in Japan has been giving me.. I arrive in Tokyo from Kyoto by night bus on Saturday morning. While waiting for the train to Mt. Fuji I decide to kill the time visiting the Tokyo Metropolitan Government Building, from which you can see the whole city of Tokyo.. Huge buildings overhanging the city and over there, far away, instead of the Fuji you can only see big black clouds... :( . | Venerdi' 29 - Domenica 31 Luglio 2011 - Tokyo (tutte le foto qui) Un altro bel ricordo da aggiungere a tutti gli altri che, questo anno, il Giappone mi sta regalando... Arrivo a Tokyo da Kyoto con il bus notturno il sabato mattina. Giusto per ammazzare il tempo in attesa del treno per il Monte Fuji vado a visitare il Tokyo Metropolitan Government Building dal quale si puo' ammirare Tokyo in tutta la sua grandezza. Palazzi giganteschi che sovrastano la citta' e in lontananza al posto del Fuji si scorgono solamente nuvoloni neri :( . |
After three hours on the train I meet my friends at the station "Mount Fuji", but the weather is not promising..we are already wet before leaving :) | Dopo tre ore di treno ritrovo i miei amici alla stazione "Monte Fuji", ma la situazione meteo non e' delle piu' promettenti..siamo gia' bagnati prima di partire :) |
At 9 PM we take the bus which brings us to the 5th station on Mt.Fuji, from which we will start our 6-hours climbing. Once at the 5th station the weather is a bit scary because we can see many flashes far away.. On the way up we stop some times at the various "check points" to eat some chocolate and drink some water..and then march again :) | Alle 9 di sera prendiamo il bus che ci porta alla quinta stazione sul Monte Fuji, dalla quale cominceremo la scalata di 6 ore. Una volta alla quinta stazione le condizioni del tempo fanno un po' paura perche' si possono vedere molti fulmini in lontananza.. Lungo la strada ci fermiamo qualche volta nei vari "check point" per mangiare un po' di cioccolata e bere dell'acqua...e ancora in marcia :) |
Around 4.45 AM the first of us arrive on the top and assist to a magnificent spectacle. The feelings are indescribable, because after 6 hours of climbing your brain stops thinking and you just feel. All that whipped cream covering the sun and together with the sun creates wonderful games of light..the first thought is: "this must be Paradise..". | Attorno alle 4.45 di notte i primi di noi arrivano in cima e si ritrovano davanti ad uno spettacolo magnifico. Le sensazioni sono indescrivibili, perche' dopo 6 ore di scalata il cervello se ne va per i fatti suoi. Quella panna montanta che copre il sole e con il sole crea dei giochi di luce stupendi...il primo pensiero e': "questo e' il Paradiso..". |
Then the miniature lakes and houses; all those people who were climbing with you, now admire the same landscape exclaiming: "すごい!!"(read "Sugoi", terrific). | Poi i laghi e le case in miniatura; tutte quelle persone che salivano con te adesso ammirano lo stesso pasaggio esclamando:"すごい!!"(leggi "Sugoi", fantastico). |
The crater..wow..what if it explodes right now?!?! :D.. | Il cratere, wow...e se esplodesse proprio ora?!?! :D |
And then the way down..perhaps more tiring than the way up, considering that the knees keep reminding me that we walked for a long time.. Moreover all that whipped cream that we could see from the top, now is spraying on us the same kind of drizzle that you have in amusement parks..which at 3000m height is not so pleasant :D But this is the price to pay for the show.. | E poi la discesa...forse piu' faticosa della salita, perche' la stanchezza e' tanta e il ginocchio me lo ricorda con insistenza.. In piu' tutta quella panna montata che si vedeva dall'alto adesso ti spruzza della pioggerellina "stile Gardaland" che a 3000 metri d'altezza non e' proprio piacevole :D Ma questo e' il prezzo da pagare per lo spettacolo.. |
Once at the bottom of the volcano we are exhausted, so we eat something fast and leave towards Tokyo..a bus for Kyoto is waiting for me at 11 PM.. At the very end of the trip tough, I notice something which is worth a picture near Shinjuku station..a shop which makes PIZZOCCHERI (special food from the north of Italy..)!!!! :) | Una volta arrivati ai piedi del vulcano siamo stremati e mangiamo qualcosa velocemente per poi ripartire verso Tokyo...Alle 11 di sera mi aspetta il bus per tornare a Kyoto.. Noto, pero', un'ultima cosa vicino alla stazione di Shinjuku...PIZZOCCHERI!!!Un negozio che fa pizzoccheri..questa merita una foto :) |
Mount Fuji, another beautiful souvenir from Japan.. | Monte Fuji, un altro bel souvenir dal Giappone... |
Subscribe to:
Posts (Atom)